"En donde no esté el Buda pasa rápidamente y sigue sin detenerte;
pero en donde él se encuentre, pasa aún más rápido..."

Arts. Meditación

Arts. Meditación
www.zafu.cl/

miércoles, 6 de abril de 2011

Argentina. Declaración pública: Asociación de Pacientes de Acupunturistas y Medicina China Tradicional en defensa de las mismas

ASOCIACIÓN DE PACIENTES DE ACUPUNTURISTAS Y
MEDICINA CHINA TRADICIONAL EN DEFENSA DE LAS MISMAS

(Acupuncturists and Traditional Chinese Medicine' Patient Association in Defense of the Same Ones)



Fundada el 5 de Noviembre del Año 2007
Personeria Jurídica No. 889 I.G.J.
Cochabamba 429 5to. Piso B. Tel (0056) 011-4361-8758 - Cel 15-6517-7728
Ciudad Autónoma de Buenos Aires - CP 1150 - República Argentina

DECLARACIÓN UNIVERSAL DE LOS PACIENTES
UNIVERSAL DECLARATION OF THE PATIENTS

Español-English

Todos los pacientes poseemos cuerpo, mente y espíritu y como ente único indivisible, poseemos voluntad, experiencias, capacidad de pensar y razonar; emociones, y diversos grados de educación.

All the patients possess body, mind and spirit and as indivisible unique entity, we possess will, experiences, capacity to think and to reason; move, and diverse education grades.

Los pacientes tenemos el derecho y el deber a tener acceso a una educación apropiada en cuestión de medicina oficial y medicinas tradicionales, al conocimiento apropiado de las ciencias medicinales tradicionales y modernas; y que a través de los principios naturales razonables, con sentido común, podamos lograr la capacitación del entendimiento científico, a través de la información verdadera y apropiada.

The patients, we have the right and the duty to have access to an education adapted in question of official medicine and traditional medicines, to the appropriate knowledge of the traditional and modern medicinal sciences; and that through the reasonable natural principles, with common sense, we can achieve the training of the scientific understanding through the true and appropriate information.

Los pacientes debemos ser tratados como entidades humanas, que tenemos capacidades mentales: de entender, aprender, razonar, con diversos grados de educación; que tenemos capacidades emocionales, como: amar, sentir alegría, dolor, sufrimiento, miedo, susto, espanto, terror, tristeza, melancolía, angustia, desesperación, experiencias emocionales de diversos grados; tenemos diversos grados de salud física mental, espiritual y discapacidades de diversa índole.

The patients should be treated as human entities that we have mental capacities: of understanding, to learn, to reason, with diverse education grades; that we have emotional capacities, as: to love, to feel happiness, pain, suffering, fear, fright, terror, sadness, melancholy, anguishes, desperation, emotional experiences of diverse grades; we have diverse grades of mental, spiritual physical health and incapacities of diverse nature.

Tenemos derecho a ser tratados humanitariamente y como personas cabales, tenemos el derecho a recibir una atención integral apropiada a nuestra necesidad individual, en salud física, mental y sobre todo de contención en cualquier tipo de medicina, sea oficial alópata occidental o tradicional.

We are entitled to be treated humanitarianly and like exact peoples, we are entitled the to receive an integral attention adapted to our individual necessity, in physical, mental health and mainly of spiritual contention in any medicine type, be official allopathic western or traditional.

Cada ser humano, como paciente, es libre de elección de la terapia y del terapeuta, sea éste reconocido o no oficialmente por cada estado, porque es un derecho consuetudinario. El estado ni la justicia, tiene el derecho a intervenir en las decisiones individuales de cada paciente con respecto de la terapia y del terapeuta elegido; de lo contrario atenta contra las libertades y convicciones individuales.

Each human being, as patient, it is free of election of the therapy and of the therapist, be this recognize or not officially for each state, because it is a consuetudinary entitled. The state neither the justice, are entitled the to intervene in each patient’s individual decisions with regarding the therapy and of the elected therapist; otherwise attentive with the freedoms and individual convictions.

Los pacientes estamos totalmente conscientes y aceptamos el concepto de la Bioética debidamente aplicada a la Acupuntura y las Medicinas Tradicionales, y los Códigos Antiguos de la Medicina China Tradicional; que basados en éstos parámetros de aplicación deben ser respetados.

The patients are totally consent and we accept the concept of the Bioethical properly applied to the Acupuncture and the Traditional Medicines, and the Old Code of the Traditional Chinese Medicine; that based on these application parameters they are due respected.

Los pacientes de Acupunturistas Tradicionales No-Médicos y especialistas de las Medicinas Tradicionales, que por Derecho de Elección y Consuetudinario; hemos venido atendiéndonos desde hace muchas décadas o cientos de años, con éstas terapias y ciencias milenarias, en Occidente en la total alegalidad. En las manos calificadas de los Acupunturistas No-Médicos y especialistas de las Medicinas Tradicionales, ha quedado demostrado en el bienestar de la salud física y mental; y que han sabido estabilizar, mantener y preservar.

The patients of Acupuncturists Traditional No-doctors and specialists of the Traditional Medicines that by “Right of Election” and “Consuetudinary”; we have come assisting us by many decades or hundred of years, with these therapies and millennial sciences, in West in the total unlegality; that in the qualified hands of the Acupuncturists No-doctors and specialists of the Traditional Medicines, it has been demonstrated in the well-being of the physical and mental health; and that they have known how to stabilize, to maintain and to preserve.

Han sido estos Profesionales Tradicionales de la Acupuntura, los que originalmente han ejercido la acupuntura, han enseñado y compartido parcialmente sus conocimientos tradicionales con los demás profesionales de la salud. Aún, cuando la acupuntura era totalmente desconocida y los profesionales de la salud la catalogaban en lo temprano de hechicería o superstición. Luego de cuanderismo y ahora de una simple herramienta terapéutica a expropiar. Todas éstas, todavía, apreciaciones parciales, por falta del conocimiento en la materia y de su transmisión.

Have been the Traditional Professionals of the Acupuncture and specialists of the Traditional Medicines, those that originally have exercised the acupuncture and the diverse traditional medicines, in diverse parts of the world; they have taught and shared their knowledge with the other professionals of the health. Still, when the acupuncture was completely unknown and the professionals of the health classified it, in the early of sorcery or superstition (Vudú), after faith medicaster and now of a simple therapeutic tool to condemn; all these, still, partial appreciations, for lack of knowledge in traditional matter.

Por tanto, las Medicinas Tradicionales no deben ser corporativizadas por profesionales de la salud de la Medicina Alópata Occidental, ni deben ser relagadas sólo a una clase social con altos ingresos.

The Traditional Medicines, they should not be corporate by professionals of the health of the Allopathic Western Medicine, neither they should only be used to a social class with high revenues.

Para ir al texto completo

No hay comentarios.:




"Existen estas cinco realidades en las que uno debería reflexionar a menudo,
ya sea mujer u hombre, laico o monje. Y, ¿cuáles son estas cinco?
El Buda


Más vistos última semana

Excelente revista española

Excelente revista española
Para disfrutar on-line: www.taichichuan.com.es/

Nibbana



“Así pues, la meta para el buddhista no es la felicidad, porque nos damos cuenta de que la felicidad es insatisfactoria. La meta queda lejos del mundo de los sentidos. No consiste en rechazar el mundo de los sentidos, sino en conocerlo tan bien que ya no lo persigamos como un fin en sí mismo.

Ya no esperamos que el mundo de los sentidos nos satisfaga. Ya no exigimos que la conciencia sensorial sea otra cosa que una condición existente que podemos utilizar hábilmente según el momento y el lugar. Ya no nos apegamos a ella, ni exigimos que el impacto sensorial sea siempre agradable, ni nos desesperamos y apenamos cuando es desagradable.

Nibbana no es un estado en blanco, un trance en el que te borras completamente. No es la nada ni la aniquilación: es como un espacio. Es como ir al lugar de tu mente en el que no te apegas, en el que ya no te confunde la apariencia de las cosas. Ya no exiges nada del mundo de los sentidos. Simplemente lo reconoces mientras surge y se desvanece”.